Translate

domenica 21 febbraio 2016

Tutti i curdi che sono stati uccisi perché hanno parlato la loro lingua materna.

Kurdistan au féminin dédie la Journée internationale de la langue maternelle à tous les Kurdes qui ont été tués parce qu'ils ont parlé leur langue maternelle
UN PAIN EN TURC, OU L'INTERDICTION DE PARLER KURDE
Nous sommes dans les années 1980, dans une région kurde sous occupation turque. De retour de son champ, un paysan court à la boulangerie de son village acheter un pain avant le coucher du soleil qui est proche.
Dans cette région, l'Etat turc a instauré l'état d’urgence avec couvre-feu au coucher du soleil. Le paysan lance à la hâte « ka nanakî, bi tirkî.* » en kurde, que l’on pourrait traduire en français par « un pain, en turc». En effet, le paysan ne sait pas parler le turc mais il faut bien que, d'une façon ou d'une autre, il achète son pain.
Maintenant, imaginons un instant que cette scène ait lieu en France, pendant l’occupation nazie : un paysan corrézien de retour de son champ court à la boulangerie de son village. Le soleil va bientôt se coucher. Or, il y a le couvre-feu la nuit. Les Nazis ont interdit de parler le français et ont imposé l'allemand dans tout le pays. Mais notre paysan corrézien ne parle pas un mot d’allemand. Alors, il dirait, probablement : « Un pain, en allemand» en français.
Parler Kurde est interdit depuis 1923
Depuis la création de la Turquie en 1923, l’État turc a interdit le kurde dans tout le pays, y compris dans les régions kurdes. Même au sein de leurs foyers, les Kurdes ne pouvaient parler leur langue sous peine d’être arrêtés et/ou torturés, en plus de payer une amende. Pour appliquer cette loi inique, l’Etat turc dépêchait des fonctionnaires pour contrôler tout le Kurdistan.
Encore aujourd’hui, en Turquie, la langue kurde reste interdite, même si dans le cadre de la vie privée on peut la parler…
Les Kurdes ne peuvent pas recevoir un enseignement en langue kurde, ni constituer leur défense devant la justice, et encore moins prétendre avoir une langue qui s’appelle le Kurde car la Turquie nie l’existence même de cette langue millénaire !
Des internats où seul le turc était enseigné
Pour couper la langue kurde à la racine, l’Etat turc a, dès sa création, décidé d’ouvrir des internats pour les enfants kurdes. Dès l’âge de 7 ans, les Kurdes passaient leur année scolaire en internat avec des enseignants et des surveillants dont la mission était d’inculquer la langue turque à des enfants qui n’en connaissaient pas un mot et de les turquiser en les coupant de leur culture et de leur langue.
La mise en oeuvre de cette décision a plutôt réussi avec des effets dévastateurs faciles à deviner sur le plan psychique et socio culturel chez les enfants kurdes.
Retrouver leur langue et leur autonomie
Aujourd’hui, beaucoup de Kurdes ne parlent plus leur langue mais ils sont nombreux à lutter pour avoir le droit de la réapprendre et de la parler, et de s’approprier, à nouveau, leur musique, leurs us et coutumes, pillés et interdits par leurs colonisateurs. Le prix à payer pour les Kurdes, afin d’obtenir ce qu’ils veulent, est très élevé. Ils le savent. Cela coûte parfois des vies mais ils sont déterminés à retrouver leur culture et leur langue.
La société kurde est, depuis quelques années, en pleine effervescence et mène une lutte sur tous les plans et non pas uniquement sur le plan linguistique. Sa lutte principale concerne aussi l’autonomie des régions kurdes, voire, à terme, un Kurdistan libre comprenant toutes les régions kurdes de la Mésopotamie, à savoir : les Kurdistan syrien, irakien, iranien et turc où culture et langue pourraient s’épanouir et prospérer.
* «Ka nanakî bi tirkî / Bana türkçe bir ekmek ver» est le nom d’une nouvelle de Cezmi Ersöz, écrivain et journaliste kurde.
Photo du poète kurde Emin Abbas qui s’est cousu la bouche, les yeux et les oreilles pour protester contre l’interdiction de l’Etat iranien d’écrire en langue kurde.
Plus, celle d'une écolière kurde
Kurdistan al femminile dedica la giornata internazionale della lingua materna a tutti i curdi che sono stati uccisi perché hanno parlato loro lingua materna
Un pane in turco, o il divieto di parlare curdo
Siamo negli anni ' 1980, in una regione curda sotto occupazione turca. Di ritorno dal suo campo, un contadino breve alla panetteria del suo villaggio acquista un pane prima del tramonto, che è vicino.
In questa regione, lo stato turco ha introdotto lo stato di emergenza con coprifuoco al tramonto. Il contadino lancia frettolosamente " Ka nanakî, bi tirkî.* " in curdo, che si potrebbe tradurre in francese per " un pezzo di pane, in turco ". In effetti, il contadino non sa parlare il turco ma bisogna che, in un modo o nell'altro, sta comprando il pane.
Ora, immaginiamo per un attimo che questa scena abbia luogo in Francia, durante l'occupazione nazista: un contadino corrézien di ritorno dal suo campo breve alla panetteria del suo villaggio. Il sole sta per tramontare. Ebbene, c'è il coprifuoco e la notte. I nazisti hanno vietato di parlare il francese e hanno imposto il tedesco in tutto il paese. Ma il nostro contadino corrézien non parla una parola di tedesco. Allora, direbbe, probabilmente: "un pane, in tedesco" in francese.
Parlare curdo è vietato dal 1923
Sin dalla creazione della Turchia nel 1923, lo stato turco ha vietato il curdo in tutto il paese, compresi nelle regioni curde. Anche all'interno dei loro focolari, i curdi non potevano parlare la loro lingua, sotto pena di essere arrestati e / o torturati, oltre a pagare una multa. Per applicare questa legge iniqua, lo stato turco affrettava dei funzionari per controllare tutto il Kurdistan.
Ancora oggi, in Turchia, la lingua curda rimane vietata, anche se nel quadro della vita privata si può parlare...
I curdi non possono ricevere un insegnamento in lingua curda, né costituire la loro difesa davanti alla giustizia, e ancora meno pretendere di avere una lingua che si chiama il curdo perché la Turchia nega l'esistenza stessa di questa lingua millennio!
Dei collegi dove solo il turco era insegnato
Per tagliare la lingua curda alla radice, lo stato turco ha, fin dalla sua creazione, deciso di aprire dei collegi per i bambini curdi. Sin dall'età di 7 anni, i curdi passavano loro anno scolastico in collegio con degli insegnanti e dei supervisori, la cui missione era di instillare la lingua turca a dei bambini che non ne conoscevano nemmeno una parola e i turquiser in i tagliando di La loro cultura e della loro lingua.
La messa in opera di questa decisione ha piuttosto riuscito con effetti devastanti facili da indovinare sul piano psichico e socio culturale nei bambini curdi.
Ritrovare la propria lingua e la loro autonomia
Oggi, un sacco di curdi non parlano la loro lingua ma sono in molti a lottare per avere il diritto di imparare e di parlare, e di appropriarsi, nuovamente, la loro musica, i loro usi e costumi, saccheggiati e vietati da loro Colonizzatori. Il prezzo da pagare per i curdi, al fine di ottenere quello che vogliono, è molto elevato. Lo sanno. Questo costa a volte delle vite, ma essi sono determinati a ritrovare la loro cultura e la loro lingua.
La società curda è, da alcuni anni, in piena effervescenza e conduce una lotta su tutti i piani e non solo sul piano linguistico. La sua lotta principale riguarda anche l'autonomia delle regioni curde, addirittura, a termine, un kurdistan libero compreso tutte le regioni curde della Mesopotamia, vale a dire: le rojava, iracheno, iraniano e turco dove cultura e lingua potrebbero fiorire e prosperare.
* "Ka nanakî bi tirkî / bana türkçe bir ekmek verme" è il nome di una nuova di cezmi ersöz, scrittore e giornalista curda.
Foto del poeta curdo Emin Abbas, che si è cucito la bocca, gli occhi e le orecchie per protestare contro il divieto dello stato iraniano di scrivere in lingua curda.
Più, quella di una scolaretta curdo

Traduzione dalla seguente lingua: Francese
fonte https://www.facebook.com/Kurdistan-au-f%C3%A9minin-931845406882168/?fref=nf

Nessun commento:

Posta un commento